3d_object: (Default)
3d_object ([personal profile] 3d_object) wrote2009-02-03 12:35 pm

Анекдот (непритязательный)

Теряются некоторые нюансы при переводе на русский, но смысл понятен.

Женщина сидит в зубоврачебном кресле, дантист делает сложную операцию. У женщины постоянно звонит мобильник.
Врачу это надоедает, он спрашивает - Кто звонит?
- Муж.
При следующем звонке дантист хватает трубку и отвечает:
- Подожди! Я кончу, она сплюнет и позвонит тебе!

[identity profile] eta-ta.livejournal.com 2009-02-03 02:21 pm (UTC)(link)
что характерно, "кончу" не вызвало никаких [лингвистических] разногласий

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2009-02-03 02:27 pm (UTC)(link)
Потому что буквальный перевод с иврита идентичен русскому. Есть и специальное слово-эвфемизм типа "закончил".

[identity profile] eta-ta.livejournal.com 2009-02-03 02:30 pm (UTC)(link)
русский и иврит, близнецы-братья. А всем сёстрам - по мобильному телефону!

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2009-02-03 02:31 pm (UTC)(link)
А братьям по рогам?

[identity profile] eta-ta.livejournal.com 2009-02-03 02:33 pm (UTC)(link)
zilch братьям. Что кончено, то кончено.

[identity profile] eta-ta.livejournal.com 2009-02-03 02:46 pm (UTC)(link)
это "ничего". zilch, zero, nothing.

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2009-02-03 02:49 pm (UTC)(link)
И чума на оба дома.

[identity profile] eta-ta.livejournal.com 2009-02-03 02:51 pm (UTC)(link)
братская точка зрения

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2009-02-03 02:55 pm (UTC)(link)
Нигга-браза! :)