Подзабыл, но по-моему - vaya(n). Это если "вы" (3-е л., мн. ч.). Если "Вы" - vaya(n)Ud. (Usted - это Вы, и ед.ч., и мн.ч.)
Испанский - довольно простой язык. Но вот именно при изучении спряжений глаголов можно запросто поседеть. И так форм дофигища - так еще и неправильных глаголов море. Тут - как раз такой случай (инфинитив - и вовсе ir).
/пытаясьприпомнить, чему обучали лет 20 назад/
Итак. Точный перевод - Vete pa la pinga!
где:
Vete - уже обсуждалось выше;
pa - не моиню, странная помесь por и para
la pinga - ровно то, что вы подумали. Как ни парадоксально, женска полу (обратное тоже справедливо - el buey).
А самое забавное, меня также научили ругательству, которое не имеет точного эквивалента в русском!! Звучит оно как
Vete pa la pinga, y que pinga te sigua!
что в дословном переводе звучит как ... (первую половину вы уже знаете), и чтоб этот(та) la pinga следовал(а) за тобой!
Вот так...
Re: /пытаясьприпомнить, чему обучали лет 20 назад/
По цветистости - почти арабское :-)
У арабов тоже ругательства вычурные и фигуральные :-)
no subject
Re:
Да, скорее всего, то, что Испания неск. сот лет была арабской почти вся, - повлияло.
На архитектуру точно.
Re:
no subject
Испанский - довольно простой язык. Но вот именно при изучении спряжений глаголов можно запросто поседеть. И так форм дофигища - так еще и неправильных глаголов море. Тут - как раз такой случай (инфинитив - и вовсе ir).
Не в тему.
Ыыыыыыыы!
Я-то думал, что благодаря Консерве уже все (кому это интересно) занют, что на самом деле все вот так - http://www.russ.ru/authors/iljin.html
Кстати, я еще на Руби.ру Вам небезызвестном года полтора проработал...:)
Re: Ыыыыыыыы!
no subject
Но теперь все - Якимца ушли, лавочка закрылась. Для меня, по крайней мере.
Re:
Может, оно и к лучшему :-)